top of page

制作のながれ   Production Process

フジキリ   Cutting Wisteria

春から初夏にかけて、山に自生する藤を探し出し、直径2cmほどの藤蔓を伐ります。真っ直ぐに伸びているところが望ましいです。両手を広げた長さを目安に切り分けます。

​使える大きさに育つまで5年ほどかかります。

 

From spring to early summer, the wild wisteria vines are cut in the forest. Cut the vine that is about 2cm thick in diameter, the part that is as straight as possible.

It takes about 5 years for the wisteria bark to mature into the size we desire.

_MG_0107.jpg

フジヘギ   Stripping the Bark

伐った藤蔓を乾かないうちに木槌で叩き、皮を剥ぎます。芯と皮に分け、一番外側の鬼皮を鎌などで剥きとり、必要な中皮のみにします。使える部分は、蔓の外周の内側、厚さ1mmほどです。

​干して乾燥させ、保管します。

Hit the wisteria vine with a mallet before it dries, and peel the outer section of the bark. Separate the core and the skin, and remove the outer skin from the inner skin you want to use,using a sickle. The usable part is the inside of the outer circumference of the vine, about 1 mm thick.

Let dry, and store.

_MG_0219.jpg

アクダキ   Boiling with Wood Ash

剥いだ中皮に木灰をまぶし、皮が柔らかくなるまで灰汁で4時間ほど炊きます。窯の底に敷いた藤蔓の芯を用いて、焦げ付かないように時々揺すります。

​炊きあがりの繊維は、真っ黒でヌルヌルしています。

 

Cook the inner skin with in boiling water with wood ash for about 4 hours until the skin is soft. Using the core of the wisteria vine laid on the bottom of the kiln, shake it from time to time to prevent it from burning.

The cooked fiber is black and slimy.

_MG_0208.jpg

フジコキ    Extraction of Fibers

炊き上がった繊維を川で洗います。この時、竹で作ったコウバシという道具を使って、不要なヌルヌルしている部分を擦り落とします。

​洗い終わった繊維は糠の汁に浸してトリートメントしてから干して乾かします。

Wash the cooked fiber in the stream or a river. At this time, use a tool called Kobashi made of bamboo to scrape off any slimy, extraneous parts. After washing the fiber, soak it in bran juice to treat it, and then dry.

_MG_0490.jpg

フジウミ    Forming the Yarn

​繊維を作りたい糸の太さに合わせて適当に割き、撚り合わせて繋ぎます。次から次へと継ぎ足していき、繊維を均一な太さに長く長くしていきます。

​長い繊維を繋いで糸にすることを績む(うむ)と言います。藤織りの中で最も時間のかかる工程です。

 

Split the fibers appropriately according to the thickness of the thread you desire, and twist and join to make one continuous thread. The fibers are added one after another to make the fibers uniform in thickness. It is called 'umu' to connect long fibers into a thread. This is the most time-consuming process in fuj-ori.

_MG_0316.jpg

ヨリカケ    Spinning

糸車を使って、繋いだ繊維全体に撚りをかけます。この時、毛羽立ちを防ぐため繊維は湿らせておきます。

撚りをかけ終わった糸を木枠に巻き取って、木枠ごと乾燥させます。

強度と伸縮性が生まれ、丈夫な糸が出来上がります。

Use a spinning wheel to twist/spin the entire connected fiber. At this time, moisten the fibers to prevent fluffing. The spun yarn is wound around a wooden frame and dried together. This builds strength and elasticity to make a durable thread.

 

_MG_0183.jpg

ハタオリ     Weaving

作りたい布に必要な長さと本数の糸を揃えて織機に準備します。

松葉をまとめて作ったシャミボウキという道具を使って、経糸に糊を付けます。

​濡らした緯糸を織り込んで、藤布の完成です。

Prepare the loom with the required length and number of threads for the cloth you plan to make. Starch the warp yarns using a tool called Shamibouki, made from pine needles. By weaving-in the moistened weft yarns, the fuji-fu is completed.

_MG_0091.jpg
bottom of page